郑风·扬之水

作者: 先秦    诗经

扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。

扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。

yáng zhī shuǐ ,bú liú shù chǔ 。zhōng xiān xiōng dì ,wéi yǔ yǔ nǚ 。wú xìn rén zhī yán ,rén shí kuáng nǚ 。 扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。
yáng zhī shuǐ ,bú liú shù xīn 。zhōng xiān xiōng dì ,wéi yǔ èr rén 。wú xìn rén zhī yán ,rén shí bú xìn 。 扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

郑风·扬之水作者: 诗经

郑风·扬之水译文

扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。
弯弯的小河水静静地流啊,成捆的荆条漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那是在挑拨诳骗你啊!

扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。
弯弯的小河水哗哗地淌啊,成捆的干柴漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那些人实在不可信啊!

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:180-1812、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海,1998:179-180

郑风·扬之水注释

扬之水,不流束楚。
终鲜(xiǎn)兄弟,维予与女(rǔ)
无信人之言,人实诳(kuáng)女。

扬之水:平缓流动的水。
扬,悠扬,缓慢无力的样子。
一说激扬之水,喻夫。
楚:荆条。
鲜:缺少。
女:通”汝“,你。
言:流言。
诳:欺骗。

扬之水,不流束薪(xīn)
终鲜兄弟,维予二人。
无信人之言,人实不信。

信:诚信、可靠。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:180-1812、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海,1998:179-180

郑风·扬之水赏析

扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。
扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。

  此诗从扬之水起兴。悠悠的流水啊,漂不起成捆的薪柴。诗经中多次出现扬之水,也多次出现“束楚”“束薪”之类。《诗经》中的兴词有一定的暗示作用。凡“束楚”“束薪”,都暗示夫妻关系。如《王风·扬之水》三章分别以“扬之水,不流束薪”“不流束楚”“不流束蒲”来起兴,表现在外服役者对妻子的怀念;《唐风·绸缪》写新婚,三章分别以“绸缪束薪”“绸缪束刍”“绸缪束楚”起兴;《周南·汉广》写女子出嫁二章分别以“翘翘错薪,言刈其楚”“翘翘错薪,言刈其蒌”起兴。看来,“束楚”“束薪”所蕴含的意义是说,男女结为夫妻,等于将二人的命运捆在了一起。所以说,《郑风·扬之水》只能是写夫妻关系的。

  此诗主题同《陈风·防有鹊巢》相近。彼云:“谁侜(zhōu)予美,心焉忉忉”(谁诓骗我的美人,令我十分忧伤)。只是《陈风·防有鹊巢》所反映是家庭已受到破坏,而此诗所反映只是男子听到一些风言风语,妻子劝慰他,说明并无其事。如果将这两首诗看作是一对夫妇中的丈夫和妻子分别所作,则是很有意思的。

  此诗抒情女主人公是忠贞、善良的,同丈夫有着很深的感情。她因为娘家缺少兄弟,丈夫便是她一生唯一的倚靠,她把丈夫看作自己的兄弟。在父系宗法制社会中作为一个妇女,已经是一个弱者,娘家又力量单薄,则更是弱者中的弱者。其中有的女子虽然因为美貌会引起很多人的爱慕,但她自己知道:这都不一定是可靠的终身伴侣。她是珍惜她的幸福的家庭生活的。但有些人却出于嫉妒或包藏什么祸心,而造出一些流言蜚语,使他们平静的生活出现了波澜。然而正是在这个波澜中,更真切地照出了她的纯洁的内心和真诚的情感。

  此诗运用了有较确定蕴含的兴词,表现含蓄而耐人寻味。第一句作三言,第五句作五言,与整体上的四言相搭配,节奏感强,又带有口语的韵味,显得十分诚挚,有很强的感染力。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海,1998:179-180

相关推荐

  • 诗经
  • 诗经
  • 民谣